Daily Bread for Oct 25, Mar 15-16
Today’s readings are Mar 15-16.
Mar 15:2 relates Pilate's declaration of Jesus' kingship.
Ironically, Jesus is proclaimed King by a pagan Gentile governor who is totally
oblivious to how accurate his statements are. In Mar 15:12-15 Pilate
succinctly determines that Jesus is innocent. The Roman governor has examined
Jesus and His activities and finds Jesus doing nothing illegal. This is an
independent, outside confirmation that Jesus is being tried and judged by the
Jewish leaders inappropriately.
During the crucifixion, we hear Jesus cry out, "My
God, My God, why have You forsaken Me?" (Mar 15:34). We should not miss
what happens here. First, we see Jesus has not lost His faith and trust in the
Father. He continues to confess Him as "My God." Second, we see the
extent of Jesus' suffering as a man. Somehow, without surrendering His nature
as God (He was simultaneously fully man and fully God), He feels the separation
that sin causes between man and God. Yet, Jesus remains a full-fledged member
of the Trinity as the Son. We know the Trinity is unchanging forever because
God never changes. So, the Trinity remains intact and fully functional with
Jesus maintaining His role as the Son. Yet, as a man, Jesus feels the anguish
and heartbreak of being alone. This is difficult for us to comprehend. As
such, it must be accepted in faith.
For those of us who have experienced heartbreak and
isolation, this should be an encouragement that we never suffer anything that
our Lord has not suffered. He was "...a man of sorrows, acquainted with
grief" (Isa 53:3), particularly at this moment on the cross. Jesus as a
man not only identifies with our struggles and pain but as God, He comforts us
and wipes every tear away.
The verses in Mar 16:9-20 are notated in most Bibles as "not included in the earliest manuscripts." If the passage following verse 8 is read carefully, there is a significant change in language and expression beginning with verse 9. Many scholars believe these verses were added sometime between the 4th and 9th centuries to soften the end of Mark's gospel, which otherwise ends abruptly with the women afraid and trembling.
Some folks get agitated over this issue, claiming it
brings into doubt the veracity of the Bible. However, we should approach this
carefully and thoughtfully. Rather than calling into question the authenticity
of the Bible, finding out these verses don't belong here should reinforce the
Bible's authenticity.
The book of Deuteronomy tells us the word of God cannot be
added to or subtracted from (Dt 4:2) as does Revelation (Rev 22:18). We are
blessed with scholars and linguists that have devoted their lives to the study
of the Bible and where it came from. They have, through painstakingly faithful
efforts, been able to determine that someone, nearly fifteen hundred years ago,
tried to add to the original text of the Gospel of Mark.
Praise God for the work of these people! Through their
efforts, we see that the mistake of adding to the Bible was made long ago and
is now rectified by the addition of those
double brackets.
Sometimes it is easy to forget that we are reading
translations whenever we read in any language other than Hebrew, Greek or
Aramaic. Our modern translations are reliable and faithful to the original
text. Yet, they remain translations. While faithfully reproduced, no
single translation is more divinely inspired than any of the others.
Furthermore, subtle changes can occur in a translation as our knowledge of the
original languages improves, and at other times, even as our own language
changes.
As an example of how a translation can change over time, if
you read John 3:16-17 in the Old English of the original 1611 King James
Version of the Bible, which some believe to be divinely inspired, it
looks like this photo of an actual page in that Bible:
Here’s how John 3:16 reads in the original version:
“16 ¶ For God
so loued þe world, that he gaue his only begotten Sonne:
that whosoeuer beleeueth in him, should not perish,
but haue euerlasting life.17For God sent not his Sonne into the
world to condemne the world: but that the world through him might
be saued.”
The KJV, which itself was translated
utilizing other translations, has been updated at least twice since 1611.
The same passage now reads “16 For God so loved the world, that he gave
his only Son, that whoever believes in him should not perish but have eternal
life. 17 For God did not send his Son into the world to condemn the
world, but in order that the world might be saved through him.”
Does the more recent version of the King James
qualify as changing the word of God? Did someone add to it or subtract from it?
No! The result of the changes is a more readable word and a more useful tool in
learning about the character and nature of God and His plan to bring His
children home. We should be thankful so many men and women have labored so hard
to bring us the wide variety of reliable translations available today. God can
and will use each one.
No comments:
Post a Comment